December 03, 2006

朱学恒与开源精神

Categories:  DailyLife

正当奇幻迷们哀叹朱学恒不再继续提供专业译本的时候,他在进行的却是另一项更有趣、更庞大也更艰苦的工作——开放式课程计划(OOPS)。

OOPS的启动源于麻省理工学院的开发课件计划(MIT OpenCourseWare ):麻省理工将所有课程在网上开放,供全球共享。 MIT相关讯息如下:http://www.core.org.cn/OcwWeb/index.htm。

而朱学恒所要做的则是动用他名下的奇幻基金会的力量,号召全球的志愿者,将这些课程翻译成中文,供华人共享。OOPS的讯息如下:http://www.myoops.org/twocw/

虽然朱同学在翻译《魔戒》的时候似乎已经赚得盆满钵满,但区区几百万RMB投入到如此浩大的工程中却只能打一个很小的水漂。在不停募集资金、找合作的时候,他曾经遇到这么一件事(转自《新京报》的采访文章)——

“......然而,钱还是不够。朱学恒曾听说,大陆有个官方机构在国外基金会的支助下,也在做MIT共享课程的翻译。他兴奋地跑去,想与他们合作,哪怕是成为下面的分支,但是立刻遭到了对方的拒绝。到今年4月,对方只翻完两门课程,花了3年的时间;而OOPS已经把55门课程全部翻译完成,305门课部分上线。 “真是浪费资源啊!可是有些事情就是这样奇怪。”说起这个,朱学恒一脸的不解和可惜。 “

也许,兽人横行的中土世界也远远强过这个官僚出没的现实社会吧!

但是很高兴在这个世界上,总还是有那么一批人,抱着纯正的公平、开放、自由的精神,将很多有趣和美好的东西与素昧平生的人们分享(互联网的诞生使这一切来得更快、更顺理成章)。这些人中有的已经功成名就,比如诺贝尔或李纳斯;有的还在为下一个小小的目标奋斗争战,这包括朱学恒,也包括那些没有生活保证却在熬夜写自由软件的第三世界国家的程序员们。而我们向他们致敬的方式,就是尽可能的使用自由或者开源产品,促使这支在商业帝国夹击下的力量和意志能够持续发展。

Posted by peter at December 3, 2006 01:53 PM
Comments
Post a comment









Remember personal info?




  
Please enter the code as seen in the image above to post your comment.